Tamil Font Problem?

Google   www kalachuvadu.com
 

இதழ் 175, ஜூலை 2014

 
 

தலையங்கம்: பெண்ணென்று பூமிதனில்...
பெண்களுக்கு எதிராகப் பெரும் வன்முறைகளைத் தொடுத்துவரும் வடஇந்தியக் கிராமப் பஞ்சாயத்துகளுக்கு (Khap Panchayat) ஜனநாயக அரசுகள் தொடர்ந்து ஆதர வளித்துவருகின்றன. பெருவாரியான சாதி வாக்குகளை நம்பியே தேர்தலைச் சந்திக்கும் அரசியல் கட்சிகள் பெண்களுக்கு எதிரான வன்முறைகளைத் தடுக்க எந்த உறுதியான நடவடிக்கைகளையும் எடுப்பதில்லை. பாலியல் அத்துமீறல் வழக்குகளில் குற்றஞ்சுமத்தப்பட்ட பலரும் ஜனநாயக அரசின் பிரதிநிதிகளாக உள்ளனர். நம் ஜனநாயக அமைப்பில் பெண்களின் பங்கேற்பை ஊக்குவிப்பதும் அதிகரிப்பதும்தான் பெண்களுக்கு எதிரான வன்முறைகளுக்கு நிரந்தரத் தீர்வாக அமையும். ஆனால் பெண்கள் ஒரு குடையின்கீழ் இயங்கக்கூடிய சூழல் இங்கு இல்லை. கல்வியறிவு பெற்ற பெண்கள்கூடச் சுயமாகத் தேர்தலில் வாக்களிப்பதில்லை. பெண்கள் நாட்டின் சமூக, அரசியல் நிகழ்வுகளிலிருந்து விலகியே இருக்கிறார்கள். ஆசிட் வீச்சு, வருடந்தோறும் அதிகரிக் கும் காணாமல்போகும் சிறுமிகள், பெண்கள் எண்ணிக்கை முதலிய பிரச்சினைகளுக்கு உறுதியான, கடுமையான நடவடிக்கைகள் எவற்றையும் இன்றுவரை அரசுகள் மேற்கொள்ளவில்லை. சாதி, மத, குடும்ப ஆதிக்கத்திலிருந்து மீண்டு பெண்கள் சுயமாக ஜனநாயக அமைப்பில் பங்கேற்கும் நிலையில், வாக்குவங்கிக்காகச் சாதி, மத அமைப்புகளுக்குத் தலைவணங்கும் ஜனநாய கத்தைப் பெண்களுக்காகச் செவிமடுக்கச் செய்ய முடியும். சட்டப் பாதுகாப்பைவிட இது முக்கியம்.

கட்டுரை: அம்பரப்பர் மலையில் அணுசக்திக் கழிப்பறை
சுப. உதயகுமாரன்
இந்தத் திட்டம் பற்றிப் பல வருடங்களாக எழுதிக் கொண்டும் பேசிக்கொண்டுமிருக்கும் நான் அண்மையில் சில தோழர்களுடன் பொட்டிப்புரம் பகுதியிலுள்ள அம்பரப்பர் மலைக்குச் சென்று நியூட்ரினோ திட்டம் அமைக்கப்படும் இடத்தைப் பார்த்தேன். மேற்குத் தொடர்ச்சி மலையின் அங்கமான அந்த மலை ஒரு ராட்சச சிவலிங்கம் போன்று ஓங்கி நிற்கிறது. மலை உச்சியில் மூன்று வெள்ளைக் கோடுகளைக் கிடை மட்டத்தில் வரைந்து போட்டிருந்தீர்கள் என்றால் சிவ லிங்கம் என்று சொல்லி இந்துத்துவ சக்திகளின் உதவி யோடு மலையைக் காப்பாற்றியிருக்கலாமே என்றேன். நீண்ட தூரத்துக்கு அந்த மலையைச் சுற்றி வேலி அமைத்திருக்கிறார்கள். அருகே ஐம்பது அடி விட்டமும் ஆழமுமுள்ள ஒரு வட்ட வடிவிலான ராட்சச நீர்த்தொட்டியும் கட்டியிருக்கிறார்கள். குழாய் பதித்து முல்லைப் பெரியாரிலிருந்து தண்ணீரும் கொண்டுவந்து விட்டார்கள். விரைவில் கட்டுமானம் தொடங்குவதற்கான முன்னேற்பாடுகள் நடந்து வருகின்றன.

கட்டுரை: அரசை வழிபடும் அறிவுஜீவி
க. திருநாவுக்கரசு
விவாதத்திற்குப் பின்னர் கேள்வி நேரத்தில் நடுத்தர வயதுப் பெண் ஒருவர் விவாதிக்கப்பட்ட கருத்து என்ன, தான் என்ன கேள்வி கேட்கிறோம் என்ற தெளிவு ஏதுமில்லாமல் கேள்வி என்ற பெயரில் நீளமாகப் பேசிக்கொண்டேயிருந்தார். இத்தகைய கூட்டங்களில் இப்படிப்பட்ட ‘‘கேள்விகள்’’ வழக்கம் என்பதால் சுவாமியோ குருமூர்த்தியோ பொறுமையாகக் கேட்டுக்கொண்டிருக்க, பொறுமையிழந்த சோ ‘‘என்னதான் சொல்லவருகிறீர்கள்? நீங்கள் பேசுவது ஒன்றுமே புரியவில்லை’’ என்று எரிச்சலுடன் கூற அந்தப் பெண்ணும் ‘‘நான் ஒன்றும் உங்களிடம் கேள்வி கேட்கவில்லை’’ எனக் கோபமாகக் கூறினார். சில அறிவுஜீவிகளால் முட்டாள்தனத்தைச் சகித்துக்கொள்ள முடியாது. சோ அவர்களுள் ஒருவர். ஆனால் முட்டாள்தனத்தை மட்டுமல்ல மாற்றுக் கருத்துகளையும் சோவால் சகித்துக்கொள்ள முடியாது என்பது அவரது எழுத்துக்களைப் படிப்பவர்களுக்குத் தெரியும் (பழமைவாதக் கருத்துக்கள், திருநீறு நிறைந்த நெற்றி ஆகியவற்றைச் சோவின் அடையாளங்களாக அறிந்திருந்த எனக்கு அவர் புகைபிடிப்பதை, அதுவும் புகைக்குழாய் பயன்படுத்துவதைப் பார்த்து ஆச்சர்யம் தோன்றியது).

கட்டுரை: இலங்கை - கறுப்பு ஜூன் 2014 - முஸ்லிம்கள்மீது கட்டவிழ்த்து விடப்பட்ட வன்முறைகளும் பின்னணியும்
எம். ரிஷான் ஷெரீப்
முஸ்லிம் பிரதேசங்களினூடாகப் பேரினவாத உறுப்பினர்கள் அனைவரும் ஊர்வலமாகச் செல்கின்றனர். ஊர் வலம் செல்லும் வீதியோரமாக அமைந்திருக்கும் பள்ளிவாசல்மீதும் அங்கு தொழுகைக்காக வந்திருந்த முஸ்லிம்கள் மீதும் ஊர்வலத்தில் வந்த பேரினவாதிகள் குழு தூஷண வார்த்தைகளால் திட்டிக்கொண்டே கற்களாலும் தடிகளாலும் தாக்கத் தொடங்குகிறது. அதிர்ச்சியுற்ற முஸ்லிம் இளைஞர்கள் பள்ளிவாசல் சேதமுறாதவண்ணம் தாக்குதலைச் சமாளிக்க அரணாக நின்று காயமடைகின்றனர். அதற்கு மேலும் பொறுமைகாக்க இயலாத முஸ்லிம் இளைஞர்கள் பதிலுக்கு ஆயுதங்களேதும் இல்லாத நிலையில் கற்களைக்கொண்டு திருப்பித் தாக்குகின்றனர். இதனால் வெருண்டோடும் பேரினவாதப் பௌத்த இளைஞர்கள் நகரிலிருக்கும் முஸ்லிம்களுக்குச் சொந்தமான வர்த்தக நிலையங்களை இலக்காகக் கொள்கின்றனர். கடைகளை உடைத்துப் பெறுமதியானவற்றை எடுத்துக் கொண்டு மீதமானவற்றைச் சேதப்படுத்திக் கடைகளை முற்றுமுழுதாக எரித்துவிடுகின்றனர். நிலைமையின் தீவிரம் கட்டுக்கடங்காமல் போகவே அப்பிரதேசத்தில் மாலை 6.45 மணியளவில் ஊரடங்குச் சட்டம் அமல் படுத்தப்படுகின்றது.

கட்டுரை: இலங்கை - கறுப்பு ஜூன் 2014 - சிங்கள இனவாதத்தின் புதிய இரை
ஸர்மிளா ஸெய்யித்
2009 போர் முடிவுக்கு வந்ததன் பிற்பாடு, குறிப்பாக 2012 பௌத்த கடும்போக்குவாதம் பேசுகிற பொதுபலசேனா, ராவண பலய, சிஹல உறுமய போன்ற அமைப்புகள் தோற்றம் பெற்றன. பொதுபலசேனா என்ற அமைப்பே முஸ்லிம்களுக்கு எதிரான தீவிரவாதத்தைச் செயற்படுத்தியது. அதன் செயலாளர் கலகொட அத்தே ஞானசார தேரரே முஸ்லிம்களுக்கு எதிரான வெறுப்புப் பிரச்சாரத்தைத் தீவிரமாகத் தொடர்ந்து கொண்டிருப்பவர். இந்த அமைப்பின் பிரதானப் பிரச்சாரம் இலங்கையில் ஒன்பது சதவீதமாக உள்ள முஸ்லிம்களால் பௌத்த மதத்துக்கும் கலாச்சாரத்துக்கும் ஆபத்து ஏற்பட்டுள்ளது, ஆகவே முஸ்லிம்களையும் அவர்களது மத அடையாளங்களையும் அழித்தொழிக்க வேண்டும் என்பதே. இந்த அமைப்பு முஸ்லிம்களைத் தீவிர வாதிகளாகவே நோக்குகின்றது. “நாம் நமது குழந்தை களுக்குக் கல்வியைப் கற்பிப்பது போன்று முஸ்லிம்கள் அவர்களது குழந்தைகளுக்குத் தீவிரவாதத்தைப் போதிக்கிறார்கள். குர்ஆன் மதரஸாக்களில் தீவிரவாதமே போதிக்கப்படுகின்றது” என்பதாகவே கலகொட அத்தே ஞானசார தேரர் பிரச்சாரம் செய்துவருகிறார்.

விவாதம்: ஏறு தழுவுதல் மேலும் சில தகவல்கள்
பேச்சிமுத்து
வேட்டைச் சமூகத்தில் விலங்குகளைப் பழக்கிப் பயன்படுத்தும் கால்நடைச் சமூகம் உருவாகிய நிலையில் “மாடு வளர்ப்பையே தம் பிரதான தொழிலாகக் கொண்ட முல்லை நிலத்தில்தான் ‘ஏறு தழுவுதல்’ என்னும் வீர விளையாட்டு நடந்திருக்கிறது” என்ற கட்டுரையாளரின் கருத்துக்குக் கலித்தொகைச் சான்று அரண் செய்கிறது. அதோடு, “இதன்பின் இலக்கியப் பதிவுகள் இல்லை என்றாலும் ஏறு தழுவுதல் நடந்தவையைக் காட்டும் பருண்மைச் சான்றுகளாக நடுகற்கள் விளங்குகின்றன” என்னும் கட்டுரையாளரின் முடிவு வியப்பளிக்கிறது. ஏனெனில், மூன்று நூல்களில் ஏறு தழுவிய வீர விளையாட்டுப் பற்றிய பதிவுகள் இடம்பெறுவதைக் காணத் தவறியிருக்கிறார் என்பதே.

அஞ்சலி: கலியன் எதிராஜ வானமாமலை ஜீயர் சாமிகள்
தொ. பரமசிவன்
தென்கலை வைணவத்தில் இராமானுசரால் உருவாக்கப்பட்ட ஆன்மீக அதிகார மையங்களாகிய ஜீயர் திருமடங்கள் எழுபத்து நான்கு ஆகும். பன்னிரெண்டாம் நூற்றாண்டைச் சார்ந்த இந்த மடங்கள் ஏறத்தாழப் பத்து ஊர்களில் மட்டுமே உயிரோடு உள்ளன. நாங்குநேரி மடம் இராமானுசரால் உருவாக்கப்பட்டதன்று. தென்கலை வைணவத்தில் கடைசி ஆச்சாரியரான மணவாளமாமுனிகளின் மாணவர் பொன்னடிக்கால் ஜீயர் என்பவரால் உருவாக்கப்பட்டதாகும். வைணவம் பெரும்பாலும் உள்ளூர் மரபுகளாலும் சடங்குகளாலும் தன்னைத் தக்கவைத்துக் கொண்டிருக்கின்றது. உள்ளூர் மரபுகளின்படி நாங்குநேரி ஜீயர் அந்த ஊரில் பெருமாளுக்கு மாமனார் முறையினர் ஆவார்.

கட்டுரை: காகங்கள் அங்கு பறந்தன, காற்று இனித்தது
பிரசாந்தி சேகர்
மாண்டவர் பற்றி நான் இங்கு பேச வரவில்லை. மரணத்திற்குக் கணக்குப் போட்டுப் பெருக்கவும் விரும்பவில்லை. மரணத்திற்கு முன் எழுதப்பட்டது ஒரு பதிவு. ஓர் இனத்தின் கையெழுத்து. எல்சூனியாவின் கவிதையைப் போல இன்னும் ஆயிரமாயிரம் வரிகள் என் கைகளுக்குள் கனத்துக் கிடக்கின்றன. மரணத்திற்கு முன் எழுதப்பட்ட இந்தக் கவிதைகள் வண்ணங்கள் தீர்ந்துபோன சாகாச்சித்திரம். அலங்காரம் இல்லை. அணி இல்லை. அழகு இல்லை. சொற்களை உடைத்தேன் சாம்பல் பறந்தது. நீ சொல். மரணத்திற்காகச் காத்திருக்கும் அந்தக் கொடிய கணத்தில் எழுதுவது சாத்தியமா? சுயம் தொலைந்து, மனம்பிறழ்ந்து, உடல் தேய்ந்து துடிக்கும் நொடியிலும் படைப்பது சாத்தியமா? சாத்தியமாயிற்று. பலருக்கு அது சாத்தியமாயிற்று. போலந்து நாட்டின் ஔஷ்விற்ஸ் (கிusநீலீஷ்வீtக்ஷ்) எனும் பெரும் நிலத்தில் எழுதப்பட்டதனால் அவை ஔஷ்விற்ஸின் கவிதைகளாயிற்று. தொட்டுப் புரட்டியபோது அவை எனதாகின. மைதொட்டு எழுத நேர்ந்த அந்தக் கணம், இரத்தத்தில் தோய்ந்தது எனது இறகு. சாம்பலாகின வார்த்தைகள். வாழாத ஒரு காலத்தில் வாழ்ந்தேன். போகாத ஓர் ஊருக்குப் போனேன். வேகாத ஒரு நிலத்தில் வெந்து, எரிந்து, சாம்பலாகித் தொலைந்தேன். புலன்கள் அனைத்தையும் இழந்தேன். உணர்வழிந்து போனேன். விரல்களுக்குள் வலி எடுக்கும் இந்தச் சாவுப் பாடல்களில். யாரும் என்னை அங்கு கண்டீர்களா? கண்டால் ஒரு வார்த்தை சொல்லுங்கள்.

சுரா பக்கங்கள்: பெண் - படைப்பு - சுதந்திரம்
ஆண்களின் அதிகாரத்திற்கேனும் உள்நோக்கம் இருக்கிறது. மனதின் அந்தகாரத்தில் ஊடுருவி நிற்கும் சுயநலம் சார்ந்த கணக்கற்ற இழைகள் இருக்கின்றன. ஆனால் தன் சுயஆளுமையையே பறிகொடுத்த பெண்ணுக்கு வாழ்க்கையைச் சகித்துக்கொள்ள என்ன இருக்கிறது? பெண் சார்ந்த படைப்பு போதிய அளவுக்கு இல்லாமல் போனதால் கலாச்சாரம் சார்ந்து, அறிவுத் திறன் சார்ந்து, அறிவியல் சார்ந்து, படைப்புகளும் கலைகளும் சார்ந்து பெற்றிருக்க வேண்டியவற்றில் ஏறத்தாழப் பாதியை இழந்து நிற்கிறோம். ஆணும் பெண்ணும் சமபங்கு கொண்டிருந்தால் வரலாறு எப்படி இருந்திருக்கும்? இன்றைய வாழ்க்கை எப்படி இருந்திருக்கும்? உயிர்களை வாரிக் கொண்டுபோன போர்களில் ஒருசிலவேனும் தவிர்க்கப்பட்டிருக்குமா? ஒருசிலவேனும் மட்டுப்படுத்தப்பட்டிருக்குமா? புதுமைப்பித்தன் மொழியில் சொன்னால் கருணைக் கிழங்கிற்கு வெளியிலும் சிறிது கருணை இருந்திருக்குமா? இந்தக் கேள்விகள் மனதின் கவித்துவத்திற்கு உகந்தவையாக இருக்கின்றன. இருப்பினும் யூகங்கள் சார்ந்து இக்கேள்விகளுக்கு விடைகள் சொல்வதை அறிவுலகம் ஏற்காது. கவிதைக்கு வைத்துக்கொள்ள வேண்டிய சங்கதிகள் இவை.

கவிதைகள்
ஷா அ
அறை இருளும்
தெரு இருட்டும் தனித்
தனியாக இருப்பது வசதியாக இருக்கிறது

மதிப்புரை: திருடன் மணியன்பிள்ளையும் திருடர் சத்தியமூர்த்தியும்
இசை
ஜனரஞ்சகமானது என்றுகூடச் சொல்லலாம். ஆனால் இதன் ஜனரஞ்சகத் தன்மையையும் மீறி இதை ஒரு இலக்கியப் பிரதியாக்குவது, ஓயாது திருடிக்கொண்டிருந்தபோதும் அவரை விடாது துன்புறுத்திக் கொண்டிருந்த குற்றவுணர்ச்சியும், அபூர்வமான சில தருணங்களில் குலையாத மனஉறுதியுடன் அவர் நீதியின் பக்கம் நின்றதும்தான். கும்மிருட் டின் பாதையில் திடீரென மின்னி மறையும் ஒரு சின்ன ஒளிக்கீற்று நம்மை ரொம்பவும் வசீகரித்து விடுகிறது. இந்த வரலாற்றை எழுத்தாக்கியிருப்பவர் இந்துகோபன். என்னளவில் இது மணியன்பிள்ளையும் இந்துகோபனும் சேர்ந்து எழுதியிருக்கும் ‘சற்றே மேம்படுத்தப்பட்ட’ மணியன்பிள்ளையின் தன் வரலாறு. பிள்ளை சொல்லும் சம்பவங்களுக்குப் பின்னிருக்கும் வாழ்வியல் உண்மைகளை நோக்கி - நாம் அறியாத அல்லது அறியாதது போல் பாசாங்கிக்கும் உண்மைகள் - தன் எழுத்தை நகர்த்திச் செல்கிறார் இந்துகோபன். கச்சிதமும், கலாநேர்த்தியும், நுட்பமான பார்வையும் கூடிய இவரது எழுத்துமுறை ஒரு புனைவின் மயக்கத்துடன் கட்டமைக்கப்பட்டிருக்கிறது. வரலாறுகூட நேர்வரிசையில் அல்லாமல் கலைத்தே அடுக்கப்பட்டிருக்கிறது.

சிறுகதை: மீனுக்குள் ஒளிந்திருக்கும் பாடல்கள்
உமா வரதராஜன்
நோயாளிகளுடன் நோயாளியாக டாக்டரின் அழைப்புக்காக வைத்தியசாலைகளின் விறாந்தைகளில் காத்துக் கிடக்க வேண்டி இருந்தது. ஒரு நடிகனைப் போனில் தொடர்புகொண்டு அவன் பொன்னான குரலைக் கேட்கும்வரை போதும் போதும் என்றாகி விட்டது. ஜிம்மில் இருந்து பேசுவதாக அவன் சொன்னான். தன் கழிப்பறையில் இருந்து அவன் பேட்டி அளித்தாலும் அதைப் பிரசுரிக்க அவளுடைய பத்திரிகை தயாராகவே இருந்தது. நீரிழிவு மாத்திரைகளை விழுங்கிக் கொண்டே ‘உணவுக் கட்டுப்பாடு’ பற்றி ஒரு டாக்டர் பேட்டி அளிப்பதை, சிரிப்பை மறைத்துக்கொண்டு அவள் ஒலிப்பதிவு செய்ய வேண்டி இருந்தது. அழகு நிலையங்களின் நிபுணர்கள் கோடைகாலங்களிலும் மாரிப் பொழுதுகளிலும் தரும் அழகுக் குறிப்புகள் எல்லாமே இப்போது மனப்பாடமாகியிருந்தன. அவள் ஒரு காலத்தில் தன் முன்னே ‘மைக்’குகள் நீட்டப்பட வேண்டுமென்ற கனவில் இருந்தவள். ஆனால் இன்று பிரமுகர்கள் முன்னே மைக்கை நீட்டிப் பிடிக்கும் நிலைமைக்கு அவள் வந்து சேர்ந்திருந்தாள். திடீரென்று பத்திரிகையாளர் சந்திப்பொன்றுக்கு அழைப்பு வரும். அங்கே ஓடிச் செல்ல வேண்டும். பல்வேறு குணாதிசயங்கள், முக அமைப்புகள் கொண்ட மனிதர்கள் அங்கே குழுமி இருப்பார்கள். இன்று சீக்கிரம் கிளம்பலாம் என்றிருக்கும்போது திடீரென்று மாலையில் ஒரு நடன நிகழ்ச்சிக்கு அல்லது இலக்கியக் கூட்டத்துக்கு அல்லது ஆன்மீகச் சொற்பொழிவுக்கு அழைப்பு வரும். ஆனால் எவ்வளவுதான் உயிரைக் கொடுத்து வேலை செய்தாலும்கூட அதற்குரிய அங்கீகாரம், பாராட்டு கிடைப்பதில்லை. தான் மட்டம் தட்டப்படுவதாய் உணர்ந்தபோதெல்லாம் சிறுபூச்சி போல் அவள் மாறிக்கொண்டிருந்தாள். பத்திரிகை ஆசிரியரின் சட்டையில் ஊரும் பூச்சி. கசப்புணர்வுடன்தான் அவள் ஒவ்வொரு நாளும் வீடு திரும்பிக் கொண்டிருந்தாள். தான் இறங்க வேண்டிய ரயில் நிலையத்தைத் தவறவிடும் நாள் வெகுதூரத்தில் இல்லை என்பதை உணர ஆரம்பித்திருந்தாள். ஆரம்பத்தில் இருந்த துடிப்பை அவள் மெல்ல மெல்ல இழந்து, ஒரு களைப்பு நிலைக்கு வந்துகொண்டிருந்தாள். அவளை மட்டம் தட்டுவதில் பத்திரிகை ஆசிரியருக்கு உள்ளூர ஒரு சந்தோஷம் இருந்தது. அவள் எழுதும் கட்டுரைகளில் இரண்டு பத்திகளையேனும் பிடுங்கி எறியாவிட்டால், அவருக்குத் தூக்கம் வருவதில்லையோ என அவள் எண்ணினாள்.

அஞ்சலி: மாயா ஆஞ்சலு (04 ஏப்ரல் 1928 - 25 மே 2014): “நான் அசாதாரணப் பெண்”
ஆர். சிவகுமார்
கருப்பினக் கலாச்சாரத்தின் காப்பரண், ஆஃப்ரிக்க -அமெரிக்கர்களின் கீதங்கள் என்றெல்லாம் வர்ணிக் கப்படும் ஆஞ்சலுவின் கவிதைகள் நேர்ப் பேச்சுத் தன்மை கொண்டவை. ஆஃப்ரிக்க வாய்மொழி மரபைச் சேர்ந்தவை. உண்மையைத் தயக்கமில்லாமல் உரைப் பவை. மக்கள் கூட்டத்துக்கு முன்பு நின்று உரக்க வாசிக்க உகந்தவை. அதனாலேயே கறாரான கவிதை விமர்சனம், கவிதைகள் அந்தரங்க வாசிப்புக்கானவை என்று சொல்லி அவருடைய கவிதைகளின் பொது வெளி இயல்பைப் பெரிதாகப் பாராட்டுவது கிடை யாது. அவருடைய சுயசரிதையின் அம்சங்கள் அவரு டைய கவிதைக்கும் பொருந்துபவை. புலிட்ஸர் விருதுக்கு ஒருமுறை அவருடைய கவிதைத் தொகுப்பு பரிந்துரைக்கப்பட்டது. பாலியல், மதம் சார்ந்த துணிச்சலான பதிவுகளுக்காக அமெரிக்க நூலகங்களிலிருந்து ஆஞ்சலுவின் நூல்கள் அகற்றப்பட வேண்டும் என்ற கோரிக்கை ஒருசமயம் எழுந்தாலும் அவருடைய புகழ் வளார்ந்துகொண்டுதான் இருந்தது. கல்விப்புலத்தில் மிகக் கௌரவமான இடம் அவருக்குக் கிடைத்தது. கிளின்டனின் பதவியேற்பு வைபவத்துக்குப் பிறகு அவருடைய நூல்கள் லட்சக் கணக்கில் விற்றுத் தீர்ந்தன. முப்பதுக்கும் மேற்பட்ட அமெரிக்கப் பல்கலைக்கழகங்கள் அவருக்குக் கௌரவ டாக்டர் பட்டம் வழங்கின. ‘Give Me a Cool Drink of Water’, ‘fore I Diiie, I Shall not be Moved’ ஆகியன அவருடைய கவிதைத் தொகுப்புகள்.

பதிவு: அசோகமித்திரனை வாசித்தல்
கிருஷ்ணபிரபு
சொல்லுவதற்கு எதுவுமில்லை என்பது போன்ற விஷயங்களில்கூட ஏதேனும் ஒன்றை அசோகமித்திரனால் ரசமாகச் சொல்ல முடிகிறது. இந்தத் தன்மை அவருக்கே உரித்தானது. ‘சிக்கலற்ற எளிய மொழி, சமநிலையில் ஒலிக்கும் குரல், மனிதத்தை வெளிப்படுத்தும் ஈரப் பார்வை, சோகமும் நகைச்சுவையும் சேர்ந்து வெளிப் படும் அங்கதம், வன்முறையற்ற மனித உறவுச் சிதைவுகள்’ ஆகிய சிறப்பியல்புகள்தான் அவரது படைப்புகளை அடுத்த தளத்திற்கு நகர்த்துகின்றன. மற்ற படைப்பாளிகளிடமிருந்து வேறுபடுத்தியும் காட்டுகின்றன. இவரது பகடியும் எள்ளலும் சமூகம் சார்ந்த உதாசீனத்தால் பிறப்பது அல்ல. மாறாக, உறவுச் சிக்கல்களுக்கு மத்தியிலும் மனிதத்தையே தாங்கி நிற்கின்றன.

கட்டுரை: உதைப்பந்தாட்ட உலகக்கோப்பை: சில பழைய சம்பவங்கள், சில புதிய சங்கடங்கள்
சச்சிதானந்தன் சுகிர்தராஜா
இருபது வருடங்கள் கழித்து மறுபடியும் தென் அமெரிக்காவின் பிரேசிலில் 1950 நடந்த போட்டிக்கு இங்கிலாந்து கடுகெதியில் போய்ச் சேரவில்லை. போக எடுத்த நேரம் 31 மணித்தியாலங்கள். சுற்றி வளைத்துச் செல்ல வேண்டியிருந்தது. இங்கிலாந்து அணி சென்ற வழி; பாரிஸ், லிஸ்பன், டாக்கார், ரீசீப். இவர்களுடைய விமானம் தரை தட்டியதும் ஆச்சரியம் காத்திருந்தது. மூன்று வாவு முகமூடி அணிந்த மனிதர்கள் ஆங்கில ஆட்ட வீரர்களுக்குப் பூச்சிக்கொல்லி மருந்தை அடித்துச் சுகாதாரப்படுத்தினார்கள். இங்கிலாந்து அணி வராமலேயே இருந்திருக்கலாம். முதல் முறையாக அமெரிக்க அணியிடம் 1-0 என்ற கோல் வித்தியாசத்தில் தோற்றுப்போனது. ஆங்கில உதைப்பாந்தாட்டச் சாம்ராஜியத்தில் சூரியன் சாயாது என்று நினைத்திருந்தவர்களுக்கு இந்தத் தோல்வி ஒரு பலமான திடீர் அடி.

புத்தகப்பகுதி: நிச்சலனம்
அஹ்மத் ஹமீதி தன்பினார்
ஆங்கில மொழியாக்கம்: எர்தாஜ் கோக்னர்
தமிழில்: தி.அ. ஸ்ரீனிவாசன்

“ச வில் யுத்தம் இன்னமும் நடந்துகொண்டிருக்கிறது. நாளை வரை உங்களுக்கு அவகாசம் இருக்கிறது. ஆனால் ரொம்ப நேரம் தங்க வேண்டாம். அகதிகள் கூட்டம் பெருவெள்ளத்தைப் போல வந்துகொண்டிருக்கிறது.” பின்னர் அவர்கள் சட்டென்று குதிரைகளைக் கிளப்பிக்கொண்டு - போய் வருகிறோம் என்றுகூடச் சொல்லாமல் - சென்றுவிட்டார்கள். எங்கு போகிறார் கள் அவர்கள்? என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறார்கள்? மும்தாஜ் மாடிக்குத் திரும்பிச் சென்றான். அங்கு புதிதாக வந்த, பதினெட்டு அல்லது இருபது வயதினளான அந்தப் பெண் தனது அம்மாவின் அருகிலமர்ந்து, கண்களை அகலத்திறந்து இறுக்கமான முகத்துடன் தேம்பிக் கொண்டிருப்பதைப் பார்த்தான். மும்தாஜின் அம்மா சற்று நகர்ந்து அவள் படுத்துக்கொள்வதற்கு இடமளித்தாள். மும்தாஜ் அந்தப் பெண்ணிற்கு அருகில் சில மணி நேரம்தான் படுத்திருந்திருப்பான். ஆனால் அவளது அந்த இரவு நேரத்து நெருக்கம் ஏற்படுத்திய கிளர்ச்சியை அதன் பின் பல இரவுகளில் அவன் தன் உடலில் உணர்ந்திருக்கிறான். அதற்கு நீண்ட நாட்கள் பிறகும்கூட, அவளது முடி அவனது முகத்தை மூடியிருக்க அவளது மார்புகள் அவனது நெஞ்சோடு அழுத்தியபடியிருக்க அவளது ஈர மூச்சு அவனது நெற்றியில் பட்டுக்கொண்டிருக்க, அவளது கையணைப்பில் தான் இருப்பதுபோல உணர்ந்து அவன் உறக்கம் கலைந்தெழுந்திருக்கிறான்.

கட்டுரை: மொழி பெயர்ப்பாளர்களை ஏன் மதிக்க வேண்டும்?
டிம் பார்க்ஸ்
உலகமயமாக்கலும் தனிமனிதவாதமும் ஒன்றுக்கொன்று உடந்தையானவை. உலகின் எந்த மூலையிலும் தயாரிக்கப்பட்ட திரைப்படத்தைப் பார்க்கவும் எந்தப் பகுதியிலும் எழுதப்பட்ட நூலை வாசிக்கவும் அவை மூலமாக ஒரே மாதிரியான அனுபவத்தைப் பெறவும் இன்று நம்மால் முடியும். ஆனால், அதற்கு இடையீட்டாளராக ஒரு வல்லுநர் தேவைப்படுகிறார் என்ற நினைவூட்டல் எவ்வளவு வெறுப்பூட்டக்கூடிய செயலாக இருக்கும்! சீனர்களுக்கு வாசிக்கக் கிடைப்பது இடையீடான என்னுடைய மொழிபெயர்ப்புப் பிரதி மட்டுமே. நான் வாசிக்கும் தாஸ்தாயேவ்ஸ்கியும் இடையீடான ஒரு மொழிபெயர்ப்புப் பிரதியே! தங்களுடைய உரைநடையை மொழிபெயர்க்க முடியாத அளவிற்குச் சிக்கலானதாக ஆக்கிக் கொண்டதற்காக சக ஆங்கில எழுத்தாளர்களைக் காஸுவோ இஷிகுரோ சில ஆண்டுகளுக்கு முன்னால் கண்டித்திருந்தார்.

மதிப்புரை: மனச்சிடுக்கின் சித்திரங்கள்
பா.ராஜா
தொகுப்பின் முதல் கதையான “அந்தரக் கயிறு’’ அத்தகைய மனச்சிடுக்கின் துண்டு துண்டுச் சித்திரங்களாகவும் மனவெளியில் விரவியிருக்கும் குழப்பம் சூழ்ந்த எண்ணங்களின் வெளிப்பாடாகவும் கட்டமைக்கப்பட்டிருக்கின்றது. ஆழ்மனதின் திட்டமிடாக் கற்பனையா, அகவிழி மூலம் அது காணும் கனவா, என்னும் கேள்விகளூடாகத் தொடரும் கதை ஒரு நாவலுக்கான கூறுகளைக் கொண்டிருப்பதாகவே படுகிறது. முடிவற்றுத் தொடரும் ஒரு மனிதனது மனப் பயணமானது, அதிவேகத்தின் பயனாக சாலையோர மரமொன்றில் மோதிக்கவிழ்ந்து, அவன் மேலெங்கும் வாழ்வின் கசடுகளைப் பூசிய பின்பும் துள்ளியெழுந்தவன் அதே சாலையில், அதே வேகத்தில், அதே புள்ளியைத் தேடிப் பயணிக்கும் மனவிளையாட்டானது ஒரு கனவுப் படம்போல மிகச் சுவாரஸ்யமாய்த் தொடங்கி ஓடிக் கொண்டேயிருக்கின்றது.

பத்தி: நிலவைச் சுட்டும் விரல் - சிற்றலை விடுத்துச் செல்லும் சிறுமூச்சு
யுவன் சந்திரசேகர்
‘நங்கூரத்தின் காதில் கிசுகிசுக்கிறது கடற்பறவை’ என ஆரம்பிக்கும் என்பது நினைவிருக்கிறது. திடீரென்று, நங்கூரம் கடலுக்குள் இறங்கும். ‘ஒரு சொல்லும் சொல்லாமல்’ அது இறங்கியதில் அதிர்ச்சியுற்ற கடற்பறவை விதிர்விதிர்த்துப் பறந்துபோகும். ‘அதன் அலறல் திசையெங்கும் எதிரொலிக்கிறது’ என்கிற மாதிரிக் கவிதை முடிந்த நினைவு. உறவுநிலையின் இரண்டு முனைகளை, பிரிவின் துயரைப் பேசும் ஆழமான கவிதை. ஒருமுனை பாராமுகமாக இருப்பதில் மறுமுனை அதிர்ச்சிகொள்வதும், எதிர்முனைகள் தன்னியல்பாகக் கவிதைக்குள் உருவாகியிருப்பதும் என்னைக் கவர்ந்தன..